丝袜玉足

波多野结衣作品 番邦话语学及应用话语学(英语)、英语话语文学专科硕士辩论生培养决策及课程简介

发布日期:2024-09-28 22:19    点击次数:175

波多野结衣作品 番邦话语学及应用话语学(英语)、英语话语文学专科硕士辩论生培养决策及课程简介

(2017年5月更动) 波多野结衣作品

 

一、培养盘算推算和要求

为了理财新世纪的挑战,为了贯彻“科教兴国”的策略想想,为了现代化开导的需要,英语专科辩论生形貌按照国度陶冶部对文科应用类辩论生培养盘算推算和要求,细目其举座培养决策和具体的课程缔造。本专科将相持德智体全面发展的陶冶方针,相持按照顾酬学院的校训,对辩论生扩充政事想想、表面基础专科学问和话语技能的轮廓培养,为应酬部和其他部委或涉外部门培养和运送高条理、复合式、外向型高档东谈主才,毕业生应该既约略胜任具体的业务性使命,又约略进行调研和科研使命,完成不同级别的辩论课题,产生高质料的调研薪金或科研论文。

为此,对本专科辩论生的要求如下:

在政事想想上相持四项基本原则,拥护党的鼎新通达方针阶梯,决心竭力学习,种植我方的轮廓素养,为我国的苍劲、社会主义行状的发展孝敬我方的力量和理智聪惠。

具有塌实的英语基础,零散的白话和笔墨抒发才能。

系统掌持辩论表面和专科学问。

掌持东谈主文科学基础辩论方法和学术论文写稿范例,约略用英语完成硕士学位论文。

熟练掌持一家世二番邦语。

肉体和心理健康。

 

二、辩论主见

1. 番邦话语学与应用话语学〖翻译表面与实践〗(学科代码:050215)

2.  英语话语文学〖好意思国辩论〗(学科代码:050201)

 

三、学习年限

番邦话语学与应用话语学和英语话语文学两个二级学科的英语专科(翻译表面与实践和好意思国辩论)学习年限均为三年,其中前两年为学习专科课程时候,第三年为论文撰写时候。

 

四、学分要求

    番邦话语学与应用话语学(翻译表面与实践)和英语话语文学(好意思国辩论)专科均要求修满44学分,其中必修课37学分,选修课6学分,实习1学分(在校期间担任助教满72学时,或利用假期参加社会实践举止满一个月,写出实习书面薪金,有实习单元浮滑认同的,计1学分)。

 

五、课程缔造

为竣事上述东谈主才培养盘算推算和要求,除了证据陶冶部要求安排的寰球课程外,两个专科主见还缔造以下专科课程:

 

1.  番邦话语学与应用话语学〖翻译表面与实践主见〗

l  必修课

高档英译汉(I)

高档汉译英(I)

高档英译汉(II)

高档汉译英(II)

高档英语口译(应酬)

高档英语口译(文化)

高档英语口译(经贸)

高档英汉视译

l  选修课

英国文学

闲居话语学

好意思国文学

话语分析

翻译辩论方法论

西方文论

互文性与翻译辩论

典籍翻译

同声传译实践

文学翻译与品评(限选)

 

好意思国应酬政策

好意思国历史专题辩论

国际关系:表面与实践

应酬与法律

好意思国族群问题辩论

社会科学辩论方法论

好意思国政事

口译听力

口译使命坊

中西文化对比

国际政事与经济

中国国情顾问

 

2.  英语话语文学〖好意思国辩论主见〗

l  必修课

高档英译汉(I)

高档汉译英(I)

高档英译汉(II)

高档汉译英(II)

高档英语口译(应酬)

高档英语口译(文化)

高档英语口译(经贸)

高档英汉视译

l    选修课

英国文学

闲居话语学好意思国文学

好意思国文学闲居话语学

话语分析

翻译辩论方法论

西方文论

互文性与翻译辩论

典籍翻译

同声传译实践

话语分析

西方文论

文学翻译与品评

互文性与翻译辩论

好意思国应酬政策

好意思国历史专题辩论

国际关系:表面与实践

应酬与法律

好意思国族群问题辩论

社会科学辩论方法论

好意思国政事

口译听力

口译使命坊

中西文化对比

国际政事与经济

中国国情顾问

 

 

六、教学与培养方式

1.  为人师表、教书育东谈主是教师之天职,师德之体现。导师的任务是培养学生治学严谨,刻苦钻研,别辟门道的精神。

2.  教学安排罢免专科要乞降培养盘算推算以及教学大纲。教学举止有系统性和完好意思性。锻练与议论相结合,培养学生零丁想考、分析和处置问题的才能。

3.  确立合理的课程缔造框架以保证学生约略得到合理的学问结构。为此,证据教学大纲的要求延聘外教和兼职教师,以开设学科前沿课程或自己暂无法开设的课程。

4.  必修课程需经过考试,证据课程性质遴荐笔试或面试方式,以百分制记分。选修课程以考试或窥探方式对学生收获进行考核,由任课教师决定,以百分制记分,可笔试亦可面试。只消收获达到礼貌的要求,通过开题薪金答辩,辩论生方能进行学位论文撰写。

5.  硕士学位论文撰写是覆按辩论生的零丁辩论才能的重要技能。导师与辩论生两边都必须赐与高度心疼。学位论文撰写必须严格按照辩论生部的总体要乞降英语系的具体安排进行。导师必须尽心尽职,辩论生必须崇敬竭力。论文要审视选题的学术价值、社会价值和应用价值,要有我方的见识,要有立异,要培养辩论生零丁分析才能和写稿才能,长度必须达到要求的圭表,并在礼貌的时候内完成。

七、学位论文与答辩

学位论文华取辩论论文形势。学生不错在导师的指导下就翻译表面与实践或好意思国辩论的某个要害伸开辩论撰写学位论文,要求正笔墨数不少于15000词。

具体要求:

1. 适合以下要求的硕士辩论生方可提交学位论文:

l 各门课程收获及格,修满各主见礼貌的学分;

l 适合学院学籍偏执它辩论不断礼貌;

l 已按要求缴纳膏火和其他用度。

2. 学位论文须用英语撰写,行文方式适合学术范例。学位论文遴荐匿名评审制。论文评阅东谈主中至少有一位是校外众人。学位论文须经至少2位论文评阅东谈主评审通事后方能参预答辩圭表。答辩委员会至少由3东谈主组成,其中必须有一位是才略域具有高档职称的校外众人。

3. 通过评审、答辩的辩论生,经院学位委员会表决后,授予英语话语文学硕士专科学位。

 

番邦话语学及应用话语学(英语)、英语话语文学专科硕士辩论生课程缔造

 

课程类型

课程称号

开课

学期

学分

任课教师

备注

 

 

 

 

 

 

 

 

马克想主义与社会科学方法论

1

1

唐瀚

第1学期寰球表面课3学分+第1、2学期学院论坛讲座1学分

中国特色社会主义表面与实践辩论

1

2

余科杰姜琳

二外

1、2

4

外聘

高档英译汉(I)

1、2

4

张延君

高档汉译英(I)

1、2

4

张蕾、贾令仪

高档英译汉(II)

3、4

4

崔长青、武波

高档汉译英(II)

3、4

4

雷  宁

高档英语口译(应酬)

1、2

4

孙吉胜

高档英语口译(文化)

1、2

4

王  燕

高档英语口译(经贸)

3

2

徐然、王振玲、杨悦

高档英汉视译

3

2

何  群

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

英国文学

1

2

吴庆军

英语系辩论生通选课波多野结衣作品

闲居话语学   

1

2

武  波

英语系辩论生通选课

好意思国文学

2

2

吕  惠

英语系辩论生通选课

话语分析

2

2

张延君

英语系辩论生通选课

翻译辩论方法论

3

2

徐  英

英语系辩论生通选课

西方文论

3

2

吕  惠

英语系辩论生通选课

互文性与翻译辩论

3

2

郭立秋

英语系辩论生通选课

典籍翻译

4

2

崔长青`

英语系辩论生通选课

同声传译实践

4

2

雷  宁

英语系辩论生通选课

文学翻译与品评

2

2

吴庆军

英语系辩论生通选课(翻译表面与实践主见学生限选)

好意思国应酬政策

1

2

张益庭

英语系辩论生通选课

好意思国历史专题辩论

1

2

张  蕾

英语系辩论生通选课

国际关系:表面与实践

2

2

冯给与

英语系辩论生通选课

应酬与法律

2

2

常明玉

英语系辩论生通选课

好意思国族群问题辩论

3

2

石  毅

英语系辩论生通选课

社会科学辩论方法论

3

2

魏  玲

英语系辩论生通选课

好意思国政事

3

2

杨  悦

英语系辩论生通选课

口译听力

1

2

王振玲

李金仙

英语系辩论生通选课

口译使命坊

3

2

工作舌人

英语系辩论生通选课

中西文化对比

2

2

石毅

英语系辩论生通选课

国际政事与经济

2

2

张晓立

英语系辩论生通选课

中国国情顾问

1

2

冉继军

英语系辩论生通选课

 

【英语系硕士辩论生课程简介】

 

高档英译汉(I) 

课程编号:  82001001 / 82001020

课程称号:  高档英译汉(I上) / 高档英译汉(I下)

            An Advanced Course of English-Chinese Translation (I)

开课学期:  第一、二学期

讲课教师:  张延君

周学时/总学时:  2/72

学分:  4

教学方式:  纯属、讲评、顾问

考核方式:  期末考试、平时纯属 

课程简介: 

本课程基于表面与实践相结合的原则,为学生提供大批的英译汉翻译纯属契机,纯属内容包括政事、经济、文化、应酬、文学、历史、新闻等话题,在翻译实践的基础之上先容辩论的翻译表面和技巧。课程珍藏将试验纯属与表面讲解、课堂顾问与教师锻练相结合,教师在点窜学生翻译功课的基础上锻练翻译学问和技巧,使学生在理性厚实¾理性厚实¾理性厚实¾理性厚实的反复流程中,缓缓加深对英汉两种话语特色的厚实,掌持语际翻译所触及的问题以及处置方法,从而种植准确、畅通地从事种种语类和文体的英译汉才能。

教材:

《高档英译汉教程》(自编教材)

参考书:

Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.

Hatim, B. and I. Mason. (1994). Discourse and the Translator. London: Longman.

Hatim, B. (2000). Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Exeter: University  of Exeter Press.

Newmark, P. P. ((1982). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press Ltd.

Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: Brill.

Nida, E. A. (2002). Language and Culture: Contexts in Translating. John Benjamins Publishing Company.

Nord C. (1997). Translating As a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome Publishing.

冯庆华,(2002),《实用翻译教程》(增订本),上海:上外洋语陶冶出书社。

李长栓,(2009),《非文学翻译》,北京:外语教学与辩论出书社。

孙致礼、周晔,(2010),《高档英汉翻译》,北京:外语教学与辩论出书社。

谭载喜,(2010),《西方翻译简史》(增订版),北京:商务印书馆。

张培基,(2009),《英汉翻译教程》(更动版),上海:上外洋语陶冶出书社。

 

高档汉译英(I) 

课程编号:  82001002 / 82001021

课程称号:  高档汉译英(I上) / 高档汉译英(I下)

            An Advanced Course of Chinese-English Translation (I)

开课学期:  第一、二学期

讲课教师:  张蕾、贾令仪

周学时/总学时:  2/72

学分:  4

教学方式:  纯属、讲评、顾问

考核方式:  期末考试与平时纯属 

课程简介: 

这是一门为专诚用途专科英语辩论生《高档翻译培训形貌》遐想、开设的课程,与高档汉译英(二年岁)同为一个系列,按合并的构想和框架遐想而成。其目的是培训较高最先的汉译英才能;为此,教材选篇题材和文学鄙俗、难度大、要求高、篇子长;同期要修业生掌持一定的翻译表面、以指导翻译实践。一年岁为6个单元,第一学期3个单元的内容是文学、历史、 外事;第二学期3 个单元的内容是风气、经贸和应酬。每一单元都有专题翻译讲座,以使学生对翻译流程中常碰到的技巧和表面问题能结合学习和了解。通过学习还要使学生掌持如何利用百科学问,处置翻译难点的途径和方法。同期要修业生学会集体翻译和掌持审校译稿的圭表和方法。

教材:

自编:《高档汉译英教程》(供一年岁使用)

参考书:

陈宏微编辑,(1996),《新实用汉译英教程》,武汉:湖北陶冶出书社。

戚修斌编辑,(1996),《涉外英语写稿与翻译技巧 》,北京:石油大学出书社。

杨莉藜编辑,(1993),《英汉互译教程》,开封:河南大学出书社。

 

高档英译汉(II) 

课程编号:  82001003 / 82001022

课程称号:  高档英译汉(II上) / 高档英译汉(II下)

            An Advanced Course of English-Chinese Translation (II)

开课学期:  第三、四学期

讲课教师:  武波、崔长青

周学时/总学时:  2/72

学分:  4

教学方式:  纯属、讲评、顾问

考核方式:  期末考试与平时纯属 

课程简介: 

二十世纪前,翻译的功能多阐扬在文学、玄学和科学等规模、而今,跟着东谈主类社会的赶紧发展,国际社会的一切规模,包括应酬、经贸、文化、陶冶、宗教、体育、科技、军事、不法、环保等等,竟然无不垂危需要翻译。莫得翻译的国际交易是弗成联想的。因此,有东谈主把现在期间称为“翻译期间”就涓滴也不外分了。而鉴于中国辞寰宇上的地位和作用,英汉翻译当然占据极为重要的地位。在将源语英语震动为盘算推算话语汉语的流程中,一个中心任务就是寻找等值因素。翻译表面的根底任务就是细目等值因素的性质和条款。然而,翻译是一个实践性极强的操作流程。莫得大批的实践,就很难种植翻译水平。

行为高档翻译培训基础课程之一的英汉翻译是一门表面与实践细致结合的课程。通过每周的翻译实践和围绕纯属进行的课堂讲解和顾问以及一定翻译表面的锻练,使学生学会用辩论表面来指导我方的翻译实践,并在实践中进一步救援表面的精妙,从而较快地种植我方的英译汉水平。

教材:

自编:《高档英译汉教程》(供二年岁使用)

参考书:

李长栓,(2009),《非文学翻译》,北京:外语教学与辩论出书社。

张好意思芳,(2006),《翻译辩论的功能途径》,上海:上外洋语陶冶出书社。

张培基等编辑,(1980),《英汉翻译教程》,上海:上外洋语陶冶出书社。

中国对外翻译出书公司选编,(1983),《翻译表面与翻译技巧论文集》,北京:中国对外翻译出书公司。

《翻译通信》裁剪部编,(1984),《翻译辩论论文集(1894-1948)》,北京:外语教学 与辩论出书社。

《翻译通信》裁剪部编,(1984),《翻译辩论论文集(1949-1983)》,北京:外语教学 与辩论出书社。

中国对外翻译出书公司选编,(1983),《番邦翻译表面评介文集》,北京:中国对外翻译出书公司。

 

高档汉译英(II) 

课程编号:  82001004 / 82001023

课程称号:  高档汉译英 (II上) / 高档汉译英(II下)

            An Advanced Course for Chinese-English Translation (II)

开课学期:  第三、四学期

讲课教师:  雷  宁

周学时/总学时:  2/72

学分:  4

教学方式:  纯属、讲评、顾问

考核方式:  平时纯属与学期考试

课程简介: 

这是一门为专诚用途专科英语辩论生《高档翻译培训形貌》遐想、开设的课程,与高档汉译英(一年岁)同为一个系列,按合并的构想和框架遐想而成。其目的是培训较高最先的汉译英才能;为此,教材选篇题材和文学鄙俗、难度大、要求高、篇子长;同期要修业生掌持一定的翻译表面、以指导翻译实践。二年岁为6个单 元,第一学期3个单元的内容是国情、法治、 合股国;第二学期3个单元的内容是新闻、政府和带领东谈主讲话。每一单元都有专题翻译讲座,以使学生对翻译流程中常见的技巧和表面问题能结合学习和了解。通过学习还要使学生掌持如何利用百科学问,处置翻译难点的途径和方法。同期要修业生学会集体翻译和掌持审校译稿的圭表和方法。

教材:

自编:《高档汉译英教程》(供二年岁使用)

参考书:

Pinkham, Joan. (2000). The Translator’s Guide to Chinglish. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Ye, Zinan and Shi, Lynette Xiaojing. (2009). Introduction to Chinese-English Translation. New   York: Hippocrene.

陈宏薇编,(2009),《高档汉英翻译》。北京:外语教学与辩论出书社。

姜秋霞编,(2009),《外事笔译》。北京:外语教学与辩论出书社。

居祖纯编辑,(1998),《汉英语篇翻译》,北京:清华大学出书社。

李长栓,(2004),《非文学翻译表面与实践》。北京:中国对外翻译出书公司。

戚建平、申娜娜编辑,(1996),《实用汉译英基础》,开封:河南大学出书社。

许渊冲波多野结衣作品,(2003),《文学与翻译》。北京:北京大学出书社。 

 

高档英语口译(应酬) 

课程编号:  82001005 / 82001024

课程称号:  高档英语口译(应酬I) / 高档英语口译(应酬II)

            An Advanced Course of Interpretation for Foreign Affairs

开课学期:  第一、二学期

讲课教师:  孙吉胜

周学时/总学时:  2/72

学分:  4

教学方式:  课堂锻练与课堂纯属

考核方式:  期末面试

课程简介: 

本课程是为应酬部高档翻译培训形貌而在我系专诚用途英语专科辩论生班缔造的一门课程。本课程旨在通过表面辩论试验,正规系统的进修使学生较全面地掌持应酬外事口译技巧,达到较为熟练的进程,包括熟悉应酬外事口译内容、掌持辩论词汇、及口译技巧,如默契、驰念、札记等,并学会如何主持准确性和天真度的具体处理艺术和审视守秘的要求。

本课程以大批口译实践纯属为主要教学要害,并团结辩论专题讲座和实习举止。

教材:

自编:《高档英语口译教程(应酬)》 (供一年岁使用)

参考书:

高亮、林郁如主编,(1996),《英汉汉英口译教程》,福州:福建东谈主民出书社。

梅德明编,(1996),《英语品级口译文凭资历考试口译教程》,上海:上外洋语陶冶出书社。

 

高档英语口译(文化) 

课程编号:  82001006 / 82001025

课程称号:  高档英语口译(文化I) / 高档英语口译(文化II)

            An Advanced Course of Interpretation for Cultural Exchanges

开课学期:  第一、二学期

讲课教师:  王燕

周学时/总学时:  2/72

学分:  4

教学方式:  课堂锻练与课堂纯属

考核方式:  期末面试 

课程简介: 

本课程是为应酬部高档翻译培训形貌而在我系专诚用途英语专科辩论生班缔造的一门课程。本课程旨在通过表面纯属试验,正规系统的进修使学生较全面地掌持外事及文化口译技巧,达到较为熟练的进程,包括熟悉外事文化口译内容、掌持辩论词汇、及口译技巧,如默契、驰念、札记等,并学会如何主持准确性和天真度的具体处理艺术和审视守秘的要求。

本课程以大批口译实践纯属为主要教学要害,并团结辩论专题讲座和实习举止。

教材:

自编:《高档英语口译教程(文化交流)》 (供一年岁使用)

参考书:

王逢鑫编辑,(1992),《汉英口译教程》,北京:北京大学出书社。

戚文琴等编辑,(1997),《英语高档口译教程》,北京:旅游陶冶出书社。

 

高档英语口译(经贸) 

课程编号:  82001007

课程称号:  高档英语口译(经贸)

            An Advanced Interpreting Course on Economic and Trade Issues

开课学期:  第三学期

讲课教师:  徐然、王振玲、杨悦

周学时/总学时:  2/36

学分:  2

教学方式:  课堂锻练与进修

考核方式:  课堂纯属与期末考试 

课程简介: 

本课程是为依然领有较大词汇量,并掌持一定口译技巧的二年岁辩论生开设的高档口译进修课,内容主要触及经济、生意、金融等规模的辩论问题,旨在通过强化进修,不仅推广学生的学问面、加多辩论词汇量,使得学生的口译技巧愈加娴熟,试验专揽话语的才能进一步种植,以更好地适合我国对外通达、经济发展及办事商场的需要。本课程以大批口译实践纯属为主要教学要害,并团结辩论专题讲座和实习举止。

教材:

自编: An Advanced Course in Interpretation

参考书:

钟述孔编辑,(1991),《实用口译手册》,北京:中国对外翻译出书公司。

吴冰主编,(2004),《现代汉译英口译教程》,北京:外语教学与辩论出书社。

林超伦编辑,(2004),《实战口译》,北京:外语教学与辩论出书社。

Financial Times

New York Times

China Daily

Beijing Review

 

高档英汉视译 

课程编号:82001008

课程称号:高档英汉视译

开课学期:第三学期

讲课教师:何群

周学时/总学时:2/36

学分:2

教学方式:课堂锻练与顾问、课堂纯属与课下灌音

考核方式:期末面试

课程简介:

本课程是一门以种植学生口译才能为主要目的的技巧性话语课程。视译是同声传译的一种,既约略在国际会议现场使用,又不错行为培养同声传译舌人的灵验进修用具。本课程主要通过大批话语材料的处理,锻练视译和同声传译中的基本技巧,包括对译入语和译出语的同步处理、语序的安排、视译单元的天真专揽、专诚术语和不同题材的翻译等。视译素材以与应酬外事密切辩论的笔墨材料为主,要点是国际政事、应酬和寰宇经济,同期触及文化交流、科学期间等方面。要修业生在课程完成之后不错达到以每分钟120-140单词的速率和基本准确的视稿翻译水平。

由于视译是一种实践性很强的课程,是以格外强调学生参与,要修业生在大批实践举止中掌持视译和同传的基本技巧并天真专揽,课堂举止零散精讲多练。学生平时的课堂纯属占总收获的40%,期末考试占60%。 

教材:

秦亚青、何群,(2009),《英汉视译》,北京:外语教学与辩论出书社。

参考书:

China Daily

Beijing Review

Foreign Affairs

Newsweek

 

英国文学 

课程编号:  82001009

课程称号:  英国文学

            British Literature

开课学期:  第一学期

讲课教师:  吴庆军

周学时/总学时:  2/36

学分:  2

教学方式:  课堂锻练与顾问

考核方式:  期末论文

课程简介: 

本课程系统地、片言只语地先容英国文学的渊源和发展,增强学生对英国文学中的重要作者、作品和派别的了解,并通过英国文学经典的阐释与阅读种植学生原著观赏才能,文化品评订立,种植学生翻译和外事使命中的文学修养。

在文学经典阐释中,对英国文学中的民族认同、国度身份、空间政事、以及英国文学经典的翻译作念多维度的阐释和讲解,增强学生对文学内涵的默契深度。一方面,使学生厚实到文学经典的艺术魔力;另一方面,文学经典中蕴含的艺术、哲理和民族认同是现代社会文化和国度身份重要的内核要素,使学生厚实到文学是一种潜移暗化的想维方式和厚实寰宇的视角。

要修业生写一篇约1500字的论文。学生的期末收获由课堂参与和论文两部分组成。平时收获占40%;学期论文占60%。

教材:

自编课本

参考书:

Andrew Hadfield, (2004), Shakespeare and Renaissance Politics, London: A&C Black Publishers.

Anthony D. Smith., (1998), Nationalism and Modernism. London: Routledge.

George Orwell, ( 2003) Nineteen Eighty-four. London: Plume.

James Joyce, (2007), Ulysses, Oxford:Oxford UP.

Paul Sheeran, (2007), Literature and International Relations. Burlington: Ashgate.

William Shakespeare, (1998) Four Great Tragedies, New York: Peguin Books.

Michel Foucault, (1977) Discipline and Punish: The Birth of Prison. Trans. Alan Sheridan. New York: Vintage.

朱生豪,(2015),《莎士比亚全集》,北京:译林出书社。

吴庆军,(2016),《英国现代主义演义空间书写辩论》,天津:南开大学出书社。

 

好意思国文学 

课程编号:82001010

课程称号:好意思国文学

          American Literature

开课学期:第二学期

讲课教师:;吕惠

周学时/总学时:2/36

学分:2

教学方式:课堂锻练与课堂顾问

考核方式:学期论文

课程简介:

    本课程是面向翻译表面与实践主见、好意思国辩论主见和翻译硕士专科开设的选修课。本课程按照好意思国文学200年来发展条理,通过阅读和顾问有代表性的诗歌、演义、戏剧等文学作品,追忆好意思国文学发展的不同阶段偏执特色,种植学生观赏和分析英语文学原著水平,加深学生对好意思国文化和社会的厚实,加强他们的东谈主文修养和零丁想考才能,同期也匡助学生拓展视线,促进学生中西方文化交流才能的培养。

教材:

自选材料。

参考书:

Adams, Hazard. (ed.) (1971). Critical Theory since Plato. New York: Harcourt.

Curti, Merle. (1964). The Growth of American Thought. 3rd ed. New   York: Harper and Row

Elliott, Emory. (ed.) (1988). The Columbia Literary History of the United   States. NewYork: Columbia UP.

Hassan, Ihab. (1973). Contemporary American Literature: 1945-1972: An Introduction. New   York: Ungar.

Lewis, R.W. B. (1955) The American Adam; Innocence, Tragedy and Tradition       in the Nineteenth Century. Chicago: Univ. of Chicago Press.

Matthiessen, F.O. (1941). American Renaissance: Art and Expression in the Age of Emerson and Whitman. London: Oxford UP.

Spiller, Robert E. et al. (eds.) (1974). Literary History of the United States. 4th rev. ed. 2 vols, New York: Macmillan.

Kim, Elaine H. (1982). Asian American Literature: An Introduction to the Writings and Their Social Context. Philadelphia: Temple  University Press.

Carby, Hazel V. (1987). Reconstructing Womanhood: The Emergence of the Afro-American Woman Novelist. New York: Oxford University Press.

 

闲居话语学 

课程编号:  82001011

课程称号:  闲居话语学

            General Linguistics

开课学期:  第一学期

讲课教师:  武波

周学时/总学时:  2/36

学分:  2

教学方式:  课堂锻练与课堂顾问

考核方式:  学期论文与平时纯属

课程简介: 

闲居话语学是话语学辩论的一个主要内容,它辩论东谈主类话语系统的浩荡规章和根底属性,是话语学科内一切科学辩论使命的基础。它是一门向上的科学 (a pilot science)。

本课程的教学目的是为莫得战役过许多话语学基础表面的英语专科本科毕业生比拟系统地锻练闲居话语学的辩论对象和内容、话语学基础表面、 以及各主要表面派别 (包括它们的影响)。课程内容包括:

1) 话语和话语学简介; 2) 语音学和音系学;

3) 形态学;           4) 句法学和句法表面;

5) 语义学;           6) 语用学;

7) 话语与想维;       8) 话语与社会及文化的关系;

9) 话语玄学及辩论的主要话语学派别。

学生搪塞本课程的重要性给予充分神疼。莫得闲居话语学方面的坚实表面基础和塌实的基本功,任何随后的话语学辩论都将大打扣头。因此 ,教师将一样学生逐步确立起浓厚的学习酷爱,学生应积极预习教科书及参考书,并在课堂上积极团结教师的教学,按时完受室庭功课。养成零丁进行科研的习惯,学会使用史籍资源。

教材:

胡壮麟等主编,(1988),《话语学教程》,北京:北京大学出书社。

Lyons, John.(1981),Language and Linguistics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

参考书:

Fromkin, V. and R. Rodman.(1974). An Introduction to Language. New York: Holt, Rinehart & Winston.

王钢著,(1988),《闲居话语学基础》,长沙:湖南陶冶出书社。

刘润清著,(2013),《西方话语学派别》(更动版),北京:外语教学与辩论出书社。

李延福主编,(1996),《国外话语学通不雅》(上、下两卷), 济南:山东陶冶出书社。

 

翻译辩论方法论          

课程编号:  82001026

课程称号:  翻译辩论方法论

            Doing Research in Translation Studies: Theory and Practice

开课学期:  第三学期

讲课教师:  徐英

周学时/总学时:  2/36

学分:  2

教学方式:  课堂锻练与课堂顾问

考核方式:  学期论文、平时纯属

课程简介: 

该课程为番邦话语学与应用话语学翻译表面与实践主见专科选修课,是一门先容翻译类专科论文科学辩论方法的表面与实践课。共分两大单元。第一大单元先容翻译辩论方法以及具体才略,旨在指导学生掌持社科辩论基本方法和学术范例要求;第二大单元学术论文阅读与评价。从Babel、Meta、Interpreting等国外专科翻译杂志中收用2006年以来有代表性论文进行阅读与评介,让学生了解翻译辩论新动向,培养品评性想维;同期使学生积极主动地征集论文素材,学习论文写稿模式,从而为撰写学位论文打下坚实的基础。

教材:

自编《翻译辩论方法:表面与实践》

参考书:

Hatim, B. 2001. Teaching and Researching Translation. Pearson Education Limited. [republished by Foreign Language Teaching and Research Press in 2005].

Hickey, L. ed. 1998. The Pragmatics of Translation. Clevedon: Multilingual Ltd. [republished by Shanghai Foreign Language Education Press in 2001].

Malmkjær, K. 2005. Linguistics and the Language of Translation. Edinburgh: Edinburgh University Press Ltd.

Stephen, B. 2006. Academic Writing: A Handbook for International Students. Nelson Thomes Ltd.

Williams, J. & A. Chesterman. 2002. The MAP: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing [republished by Shanghai Foreign Language Education Press in 2004].

 

西方文论 

课程编号:  82001027

课程称号:  西方文论

            Western Critical Theory

开课学期:  第三学期

讲课教师:  吕惠、吴庆军

周学时/总学时:  2/36

学分:  2

教学方式:  课堂锻练与课堂顾问

考核方式:  学期论文

课程简介: 

西方文论是西方辩论文学创作与文艺品评的种种表面派别的总称,轮廓了玄学、心理学、政事学、好意思学、文学、历史、社会学等多种社会东谈主文学科的辩论效果,是辩论西方文学、文化、现代性问题和后现代性等课题时最重要的表面话语之一。学习西方文论不错为学生深入了解和分析西方文学、文化、政事、社会、玄学形势和想潮提供坚实的表面撑持,培养和种植学生的英语话语审好意思才能、文分内析才能、学术修养和表面水准、优化和丰富学生的学问结构。本课程主要先容和分析自二十世纪初以来的主要西方文学表面派别,梳理其中的基本不雅念偏执不同形态,同期指导学生专揽不同的表面解读英语文学文本,教学方法包括讲课、顾问、表面薪金、课外论文写稿、讲座等。要修业生能基本掌持二十世纪初以来的主要西方文论各个派别的基本不雅点,并能合理专揽。

教材:

Tyson, Lois. (2006). Critical Theory Today: A User-Friendly Guide. New   York: Routledge.

参考书:  

Bressler, Charles E. (2007). Literary Criticism: An Introduction to Theory and Practice. 4th ed. Upper  Saddle River: Pearson Prentice Hall.

Beauvoir, Simon de. (1949) The Second Sex. 1949. Trans. H. M. Parshley. Harmondsworth: Penguin.

Brooks, Cleanth, and Robert Penn Warren. (1959). Understanding Fiction. 1943. 2nd ed. New York. Appleton-Century-Crofts.

Butler, Judith. (1990). Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. London: Routledge.

Eagleton, Terry. (1976) Marxism and Literary Criticism. Berkeley: U of California P, 1976.

Foucault, Michel. (1979). Discipline and Punish: The Birth of the Prison. Trans. Alan Sheridan. New York: Vintage.

Gates, Jr., Henry Loius, ed. (1988). The Signifying Monkey: A Theory of African-American Literary Criticism. New  York: Oxford UP, 1988.

Gilbert, Sandra M., and Susan Gubar. (1984). The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the Nineteenth-century Literary Imagination. New  Haven: Yale  University Press, 1984.

Said, Edward. (1993). Culture and Imperialism. New York: Knopf, 1993.

张中载、王逢振、赵国新编,《二十世纪西方文论选读》,外语与教学辩论出书社,2002年9月版。

 

同声传译实践 

课程编号:  82001028

课程称号:  同声传译实践

Simultaneous Interpretation Practice

开课学期:  第四学期

讲课教师:  雷宁

周学时/总学时:2/36

学分:2

教学方式:  讲课、顾问、演讲、狡辩、实战模拟、讲座等

考核方式: 平时纯属、课堂实战模拟与期末翻译表面回顾薪金

课程简介:

       口译课程是繁密外语院校番邦话语学与应用话语学翻译表面与实践主见的必修课程,主要触及低年岁的基础翻译课程与高年岁的实践翻译课程。口译课程的进修方式多种种种,如强化听力、快速阅读、寰球演讲、札记技巧、轮流口译和模拟实践、视译、同声传译、会议笔译、模拟实践等等。同声传译行为一种口译形势,有其专诚的话语要求、进修技巧、布景学问和进修方式,亦然口译专科东谈主职使命中必弗成少的使命方式。

本门同声传译课程旨在与学生通过共同实践,梳理同声传译流程中可能需要的话语技巧和翻译表面,推广学生对各个行业的专科布景学问,同期培养学生的专科修养,为以后的试验使命作念好铺垫。

教材:

张维为,(2006),《英汉同声传译》。北京:中国对外翻译出书社。

参考书:

冯建中(编),(2007),《口译实例与技巧》。太原:书海出书社。

林超伦(编),(2004),《实战口译》。北京:外语教学与辩论出书社。

梅德明(编),(2006),《高档口译教程》。上海:上外洋语陶冶出书社。

王逢鑫著,(2004),《高档汉英口译教程》。北京:外文出书社。

王立彬(编),(2004),《英语二级口译轮廓才能与实务试题详解(2)》。北京:外文出书社。

吴冰、戴宁、柯克尔(编),(2004),《现代汉译英口译教程》。北京:外语教学与辩论出书社。

徐亚男、李建英,(2000),《外事翻译:口译和笔译技巧》。北京:寰宇学问出书社。

钟述孔,(1999),《实用口译手册(增订版)》。北京:中国对外翻译出书社。

 

话语分析 

课程编号:  82001014

课程称号:  话语分析

            Discourse Analysis

开课学期:  第二学期

讲课教师:  张延君

周学时/总学时:  2/36

学分:  2

教学方式:  课堂锻练、课堂顾问

考核方式:  学期论文、平时纯属

课程简介: 

话语分析是近30年发展起来的一门新兴的交叉学科,领受了标识学、话语学、心理学、东谈主类学、社会学、文学等学科的辩论效果,旨在分析表面和书面交际中的话语试验使用情况。本课程是一门话语辩论的初学课程,既有表面探讨,也有实例分析。先容话语辩论的主要表面认识、辩论方法以及分析用具,指导学生专揽话语分析表面和方法分析真确的语料,并在此基础上进行辩论的专题辩论。除课堂讲课外,要修业生完成大批的课外阅读、参加课堂和课外顾问会,并在顾问会上作念零丁发言。

课程主要内容包括:

1、先容:话语分析的主要话题(Introduction: Key Topics in Discourse Analysis)

2、话语与社会(Discourse and Society)

3、话语与语用学(Discourse and Pragmatics)

4、话语与语类(Discourse and Genre)

5、话语与会话(Discourse and Conversation)

6、话语/语篇语法(Discourse grammar)

7、话语分析的语料库方法(Corpus approaches to Discourse Analysis)

8、批说书语分析(Critical Discourse Analysis)

9、多模态话语分析(Multimodal Discourse Analysis)

10. 话语分析实例(Doing Discourse Analysis)

教材:

Jones, R. (2012). Discourse Analysis: A resource book for students. London/New York: Routledge.

Brown, G. and G. Yule (1983). Discourse Analysis. Cambridge: CUP.

参考书:

Austin, J. L. (1962). How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press.

Bhatia, V. K. (1993). Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman.

De Beaugrande, R. and W. Dressler (1981). Introduction to Text Linguistics. London: Longman.

Fairclough, N. (1995). Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. London: Longman.

Fowler, R. (1991). Language in the News: Discourse and Ideology in the Press. London/New York: Routledge.

Halliday, M.A.K. (1994/2004).  An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.

Halliday, M.A.K. and R. Hasan. (1976). Cohesion in English. London: Longman.

Martin, J. R. & D. Rose. (2003). Working with Discourse: Meaning beyond the Clause. London: Continuum.

Schiffrin, D. (1994). Approaches to Discourse. Oxford: Basil Blackwell.

Swales, J. (1990). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: CUP.

Van Dijk T. A. (ed.) (1985). Handbook of Discourse Analysis (4 vols.). New York: Academic Press.

Weiss, G. and R. Wodak. (2003). Critical Discourse Analysis: Theory and Interdisciplinarity. Palgrave.

胡壮麟、朱长生、张德禄、李战子,(2008),《系统功能话语学概论》,北京:北京大学出书社。

辛斌,(2007),《批说书语学:表面与应用》,上海:上海陶冶出书社。

张延君,(2006),《学术论文的东谈主际道理道理辩论》,青岛:中国海洋大学出书社。

 

好意思国应酬政策 

课程编号:  82001015

课程称号:  好意思国应酬政策

            U.S. Foreign Policy

开课学期:  第一学期

讲课教师:  张益庭

周学时/总学时:  2/36

学分:  2

教学方式:  课堂锻练与课堂顾问

考核方式:  学期论文

课程简介: 

《好意思国应酬政策》是好意思国辩论的重要组成部分,亦然好意思国辩论主见“专诚用途英语”辩论生所必修的主要专科课程之一。

本课程将从历史、政事、经济、地缘、军事等多方面临好意思国应酬政策的内涵、演绎、近况及辩论因素加以形色与分析,并通过阅读辩论竹素与文章及课堂顾问,一样学生对好意思国应酬政策有个根底了解。锻练内容由基本表面、历史演绎、地区政策、决策流程和中好意思关系等几部分组成。

一王人讲课流程以课堂锻练为主,阅读、顾问为辅。在阅读文件的基础上组织学生进行有指导的顾问,充分阐扬学生的主动性,以达预期效果。课堂教学、学期论文和课堂顾问皆以英语进行。

教材:

Art, Robert J. and Brown, Seyom. (1993). U.S. Foreign Policy: the Search for a New Role. New York: Macmillan Publishing Company..

参考书:

Bailey, T. A. (1980). A Diplomatic History of the American People. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, Inc.

Bemis, F. (1955). A Diplomatic History of the United States. New York: Holt.

Spanier, John. (1977). American Foreign Policy Since World War II. 7th ed. Praeger Publishers, Inc. Holt, Rinehart and Winston, USA.

Ramon, Myers. ed. (1978). Two China States: US Foreign Policy and Interests. Stanford, Calif.: Hoover Institution Press.

Dogherty, James E. and Pfaltzgraff. Robert L. Jr. (1990). Contending Theories of International Relations. 3rd ed. New   York: Harper & Row, Publishers Inc.

Kennan, F. (1951). American Diplomacy, 1900-1950. New York: The New American Library of World Literature, Inc.

Gaddis, L. (1972). The United States and the Origins of the Cold War, 1941-1947. Washington D.C.: Columbia University Press.

 

好意思国历史专题辩论 

课程编号:82001029

课程称号:好意思国历史专题辩论

          Themes and Topics in American History

开课学期:第一学期

讲课教师:张蕾

周学时/总学时:2/36

学分:2

教学方式: 课前阅读、课堂顾问、专题阐述、念书薪金

考核方式: 学期论文、念书薪金、专题阐述、课堂阐扬

课程简介:

         本课程是好意思国辩论主见的一门轮廓性专科课程,它在简要回顾好意思国文化基本特征及好意思国传统价值不雅的基础上,收用二十世纪好意思国历史文化的一些重要专题进行多角度、跨学科的探讨,既有所侧重,又兼顾全貌,并效用突显好意思国传统对现代好意思国社会文化的重要影响这一干线,是一门全地方系统先容好意思国社会文化特征、深入探究好意思国传统文化价值不雅偏执深切影响的课程,其目的和任务体现在以下三方面:

         1. 使学生通过探讨好意思国文化中最基本的要素以及好意思国历史中的一些重要主题,得到对好意思国更为全面、系统、深入的厚实,为其它一些专科课的学习打下邃密基础。

         2. 使学生通过阅读大批辩论文件,初步了解国外好意思国辩论专科的辩论规模、辩论方法以及辩论新动向,从而清朗眼界,为我方今后的辩论主见作念一定铺垫。

3. 使学生在阅读顾问与专题辩论相结合的学习模式下,灵验种植自己的批判想考和零丁辩论才能,并在撰写念书薪金和学期论文的流程中,培养用英文范例写稿学术文章的才能。

教材:

Moss, George Donelson. (2000). America in the Twentieth Century. Upper Saddle River, Jersey: Prentice-Hall.

辩论各专题的补充阅读材料,包括文章和要点竹素的节选内容。

参考书:

Anderson, Terry H.. (1996). The Movement and the Sixties. New York: Oxford Univ. Press.

Appy, Christian G.. (2000). Cold War Constructions: The Political Culture of United States Imperialism, 1945-1966. Amherst: The University of Massachusetts Press.

Dye, Thomas R. & Harmon Ziegler. (1996). The Irony of Democracy. Wadsworth Publishing Company.

Fraser, James W.. (1999). Between Church and State. New York: St. Martin’s Griffin.

Jackson Kenneth T.. (1987). Crabgrass Frontier: the Suburbanization of the United States. New York: Oxford Univ. Press.   

Mills, C. Wright. (1956). White Collar: The American Middle Classes. New York: Oxford University Press.

Polenberg, Richard D.. (2000). The Era of Franklin D. Roosevelt 1933-1945. Boston: Bedford/St. Martin’s.

国际关系:表面与实践 

课程编号:  82001016

课程称号:  国际关系:表面与实践

International Relations:Theory and Practice

开课学期:  第二学期

讲课教师:  冯给与

周学时/总学时:  2/36

学分:  2

教学方式:  课堂锻练与课堂顾问

考核方式:  学期论文 

课程简介: 

该课程主若是向学生先容现时的主要国际关系表面以及这些表面如何用来分析现辞寰宇的一些零散问题。主要包括:权柄、国际轨制、范例、全球化与相互依赖、跨国关系、全球治理、文化的作用、实践转向等。主要政策性问题包括:国度安全、核不扩散、合股国与全球治理、中国的崛起、国际递次转型、恐怖主义与伊拉克干戈、环境问题与绿色政事等。

教材:

Baylis, John and Steve Smith, eds. (2011). The Globalization of World Politics, Oxford University Press.

Nye, Joseph S. and David A. Welch (2014). Understanding International Conflict & Cooperation: Intro to Theory & History, Ninth edition, Pearson Education Limited.

Adler-Nissen, Rebecca, ed., (2013). Bourdieu in International Relations: Rethinking Key Concepts in IR, London and New York: Routledge Taylor & Francis Group.

参考书:

Dunne, Tim, Milja Kurki and Steve Smith, eds., (2010). International Relations Theories: Discipline and Diversity, Oxford University Press.

Adler, Emanuel, and Vincent Pouliot, eds., (2011). International Practices, Cambridge and New York: Cambridge University Press.

Russet, Bruce, Harvey Starr and David Kinsella, eds., (2003). World Politics: The Menu for Choice, seventh edition, Reprinted, Beijing: Peking University Press.

William, Phil, Donald Goldstein and Jay Shafritz, eds., (2003). Classic Readings of International Relations, Reprinted, Beijing, Peking University Press.

Readings also include the materials from academic journals such as American Political Science Review,International Organization, International Security, Conflict and Resolution, policy journals as Foreign Affairs, Foreign Policy, newspapers and magazines as Washington Post, New York Times, etc.

 

应酬与法律 

课程编号:82001017

课程称号:应酬与法律

Diplomacy and International Law

开课学期:第二学期

讲课教师:常明玉

周学时/总学时:2/36

学分:2

教学方式: 课堂锻练与课堂顾问

考核方式: 停课笔试。学期考试占总收获的70%,课堂回应问题和参加顾问的阐扬及考勤占总收获的30%。

课程简介:     

跟着我国在国际事务中阐扬越来越大的作用,我国需要有更多外事使命主谈主员熟悉国际

法,懂得如何应用国际法,包括应酬关系法,为我国应酬服务。为尽快培养高水平的外向型

复合东谈主材,特开设用英语锻练的《应酬与法律》课程,以期达到既学习法律应酬学问又种植

英语抒发才能的双重目的。

本教程简要先容国际法的渊源与发展阶段,陈述国际法在应酬关系中的应用。为使学员加深默契,本教程除讲解法例外,还选了相应案例证实这些法举例何用于实践。阅读材料主要选自好意思、英、中知名学者和应酬官的著述及英文报刊。

教材:

自编:Readings on International Law and Diplomacy

参考书:

糗百成人版

Akehurst, Michael. (1970). A Modern Introduction to International Law. London: George Allen and Unwin.

Henkin, Louis. (2003). International Law, Cases and Materials. Minnesota: West Publishing Co.

Hsu, C. Y. (1960). China’s Entrance into the Family of Nations. Massachusetts: Harvard University Press.

Sen, B. (1988). A Diplomat’s Handbook of International Law and Practice.  The Hague: Nijhoff Publishers.

Starke, J.G.. (1989). Introduction to International Law. Butterworths.

Tieya, Wang. (1990). International Law in China: Historical and Contemporary Perspectives. The Hague: Nijhoff Publishers.

  

好意思国族群问题辩论 

课程编号:  82001018

课程称号:  好意思国族群问题辩论

            Racial and Ethnic Studies of the United States

开课学期:  第三学期

讲课教师:  石毅

周学时/总学时:  2/36

学分:  2

教学方式:  课堂教养与课堂顾问

考核方式:  学期论文

课程简介: 

    好意思国族群问题辩论是针对好意思国不同种族与民族的文化、话语及现代诸问题所进行的跨学科比拟辩论。本课程将一样学生对现在好意思国社会和文化的组成、各群体对好意思国社会的孝敬以及各群体之间的关系等问题进行批判性想考,从而禁止学生对“种族”、“民族”、“不对等”等问题的僵化想维模式。通过对辩论表面及案例的研读,学生将对种族与民族问题的历史以及在现辞寰宇中所饰演的扮装酿成一个系统的了解,并约略用所学表面来默契和分析现实问题。本课程将对认同、民族主义、社会分层、国度处理族群关系的社会盘算推算、以及移居流散等表面问题进行顾问,并结合好意思国不同群体的案例——其中主要触及非裔、亚裔、拉好意思裔以及土著住户等群体——进行分析。在必要时会与中国的少数民族问题进行比拟。另外,性别问题也将有所说起。

教材: 

自编《好意思国族群问题辩论》

参考书:

Anderson, Benedict. (1991). Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.

Feagin, Joe R. (2000). Racist America: Roots, Current Realities and Future Reparations. New  York and London: Routledge.

Glazer, N. & D. P. Moynihan. (1970). Beyond the Melting Pot. Cambridge: The MIT Press.

Goldfield, Michael. (1997). The Color of Politics: Race and the Mainsprings of American Politics. New York: The New Press.

Hechter, Michael. (1975). Internal Colonialism: The Celtic Fringe in British National Development, 1536—1966. Berkeley & Los Angeles: University of California Press.

Omi, Michael & Howard Winant. (1986). Racial Formation in the United   States. New York: Routledge & Kegan Paul.

Takaki, Ronald. (1994). From Different Shores: Perspectives on Race and Ethnicity in America. New  York: Oxford  University Press.

马  戎,(2001),《民族与社会发展》。北京:民族出书社。

宁  骚,(1995),《民族与国度》。北京:北京大学出书社。

石  毅,(2007),《从家长制到目田放任——好意思国政府种族政策辩论》。北京:中国社会科学  出书社。

互文性与翻译辩论 

课程编号:  82001020

课程称号:  互文性与翻译辩论

Intertextuality and Translation Studies

开课学期:  第三学期

讲课教师:  郭立秋

周学时/总学时:  2/36

学分:  2

教学方式:课堂顾问、表面薪金

考核方式:学期论文

课程简介: 

本课程主要探讨互文性的基本认识、基本类别、表面派别偏执玄学实质,在此基础之上分析其对翻译表面及实践操作的重要道理道理。通盘这个词课程的主要内容包括以下几个部分:互文性的基本认识与类型、互文性表面辩论的布景与近况、西方的互文性辩论、中国的互文性辩论、从翻译的文本辩论到互文性辩论、显性互文性偏执翻译、成构互文性偏执翻译、互文性翻译的三个准则、互文性翻译表面的开拓道理道理偏执局限性。

教材:

Graham, Allen. ( 2000). Intertextuality. London and New York: Routledge.

参考书:

Fairclough, Normam.( 1999). Linguistic and intertextual analysis within discourse analysis. In Adam Jaworske and Nikolas Coupland (Eds.), The Discourse Reader (pp.183-212). New York and London: Routledge.

Beaugrande, Robert de and Wolfgang Dressler(1981). Introduction to Text Linguistics. London and New   York: Longman Ltd.

Hatim, Basil and Ian Masion (2001). Discourse and the Translator. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Jakobson, Roman (1959). On Linguistic Aspects of Translation. In Brower R (Eds). On Translation (pp.232-239). New York: Cambridge University Press.

Lemke, Jay L (1985). Ideologies, intertextuality, and the notion of register. In Benson and W. Greaves (Eds), Systemic Perspectives on Discourse (pp.175-294.). Norwood: Ablex Pub. Corp.

蒂费纳·萨莫瓦约(2002),《互文性辩论》,邵炜译。天津:天津东谈主民出书社。

 

典籍翻译 

课程编号:82001032

课程称号:典籍翻译

          Translation of Classics

开课学期:第四学期

讲课教师:崔长青

周学时/总学时:2/36

学分:2

讲课对象:翻译表面与实践主见(好意思国辩论主见)硕士辩论生、MTI辩论生

课程简介:

    本课程是翻译表面与实践主见的一门轮廓性专科课程,它在简要回顾中国文化基本特征及中国传统价值不雅的基础上,收用中外历史文化的一些重要专题进行多角度、跨学科的探讨,既有所侧重,又兼顾全貌,并效用突显中国传统对现代社会文化的重要影响这一干线,是一门全地方系统先容中外社会文化特征、深入探究中传闻统文化价值不雅偏执深切影响的课程,其目的和任务体现在以下三方面:

     1. 使学生通过学习探讨中外文化中最基本的要素以及中外历史中的一些重要主题,得到对中华英才历史及传统更为全面、系统、深入的厚实,为其它一些专科课的学习打下邃密基础。

     2. 使学生通过阅读大批辩论文件,初步了解国粹传统、辩论规模、辩论方法、辩论动向,从而清朗眼界,为我方今后的跨文化辩论作念一定铺垫。

     3. 使学生在阅读顾问与专题辩论相结合的学习模式下,灵验种植自己的修养和零丁辩论才能,并在撰写念书薪金和学期论文的流程中,培养用英文范例写稿学术文章的才能。

 

教学方式和考核方式

本课程以教师指导下的翻译顾问课形势为主,辅以学生零丁进行的专题辩论及集体顾问,重在流程教学法。每次课前指定翻译材料,要修业生崇敬预习后,每东谈主带上两个以上的译文来参与课堂顾问,并如期提交翻译薪金。同期,还要求每位学生遴选一个专题伸开较为深入的翻译辩论,以作一次限时翻译专题阐述,并在此基础上撰写一篇学期论文。教师在通盘这个词教学流程中审视阐扬梳理所学内容条理、启发学生积极想考以及指导学生进行零丁辩论和论文写稿的作用。

本课程的考核方式包括课堂顾问、念书薪金、专题翻译、学期论文,其分值分拨如下:

课堂顾问(含出勤)    10%

念书薪金              15%

专题翻译              15%

学期论文              60%

(学期论文基本要求:学生须用英文范例撰写论文,如期完成从论文开题、拟出提纲、写出初稿到提交脱稿的每一步任务

教 材:

Addiss, Stephen and Stanley Lombardo. (1993). Tao Te Ching: Lao-Tzu. Indianapolis:

Hackett Publishing Company.

Lao, An, (1998). The Analects of Confucius, Shandong Friendship Press

Samuel, Sandmel. (1792). The New English Bible. New York: Oxford  University Press

参考书:

Addiss, Stephen and Stanley Lombardo. (1993). Tao Te Ching: Lao-Tzu. Indianapolis:

Hackett Publishing Company.

Henricks, Robert. (1989). Lao-tzu Te-tao Ching: A New Translation based on the Recently Discovered Ma-Wang-tui Texts. New York: Ballantine Books.

Lao ,An, (1998). The Analects of Confucius, Shandong Friendship Press

Legge, James. (1997). Tao Te Ching. New  York: Dover.

Mitchell, Stephen. (1988). Tao Te Ching: A New English Version. New York: Harper & Row.

Nord, Christiane. (2001). Translating as a Purposeful Activity. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Venuti, Lawrence. (1995). The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.

Waley, Arthur. (1999). Tao Te Ching. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

陈饱读应/著,(2003),《老子今注今译》,北京:商务印书馆。

崔长青/文,(1997),“《谈德经》英译本初探”,《国际关系学院学报》第3期。

 

社会科学辩论方法论 

课程编号:82001031

课程称号:社会科学辩论方法论

          Approaches and Methodologies in the Social Sciences

开课学期:第三学期

讲课教师:魏玲           

周学时/总学时:2/36

学分:2

教学方式:课堂锻练与课堂顾问

考核方式:辩论遐想薪金

课程简介:

本课程是英语话语文学专科好意思国辩论主见的一门专科课程。本课程旨在向学生先容社会科学辩论的基本方法论、具体辩论方法和基本期间,先容学术论文、辩论辩论和硕士论文撰写的基本才略和方法,进行有针对性的辩论遐想进修,使学生初步具备开展好意思国问题辩论的才能和水平,为撰写硕士学位论文作念准备。

本课程要完成以下三个方面的任务:

1.  通过阅读和议论,使学生了解社会科学辩论的基本方法论,包括基本认识、理念和主要范式等。

2.  通过阅读、顾问和试验操练,使学生掌持社会科学辩论的具体辩论方法和基本期间,包括从暴虐问题到扩充辩论流程中的一系列具体问题。要点探讨如何发现并暴虐辩论问题、如何撰写辩论遐想书,以及如何征集并分析长途等问题,使学生掌持案例辩论、实地辩论、问卷走访、定性定量长途分析等基本方法和期间。

3.  先容学术论文、辩论辩论书和毕业论文遐想和撰写的基本才略和方法。一方面结合以上两个专题的学习,一样学生进行辩论遐想纯属,磨真金不怕火辩论才能;另一方面,一样学生阅读好意思国辩论辩论经典论文,学习辩论想路和方法,掌持辩论学术范例,为学生撰写硕士学位论文作念好准备。

教    材:

Babbie, Earl.(2005) The Basics of Social Research. Foreign Language Teaching and Research Press.

Porta, Donatella della, and Michael Keating, eds.(2008). Approaches and Methodologies in the Social Sciences. Cambridge  University Press.

参考书:

Evera, Stephen Van.(1997) Guide to Methods for Students of Political Science. Cornell  University Press.

King, Gary, Robert O. Keohane, Sidney Verba.(1994). Designing Social Inquiry: Scientific Inference in Qualitative Research. Princeton University Press.

[好意思] 艾尔·巴比,(2000),《社会辩论方法》(上、下)(邱泽奇译)。北京:中原出书社。

[法] E. 迪尔凯姆,(2004),《社会学方法的准则》(狄玉明译)。北京:商务印书馆。

阎学通,孙学峰,(2001),《国际关系辩论实用方法》。北京:东谈主民出书社。

国际政事和政策类中枢期刊辩论论文,举例Foreign Policy, Foreign Affairs, International Organization, International Security等杂志的论文。

 

好意思国政事 

课程编号:82001033

课程称号:好意思国政事

          Approaches and Topics in American Politics

开课学期:第三学期

讲课教师:杨 悦

周学时/总学时:2/36

学分:2

教学方式:课堂锻练与课堂顾问

考核方式:学期论文

课程简介:

    本课程是好意思国辩论主见的一门基础专科课程。它通过全面系统地梳理好意思国政事轨制、政事不雅念、政体、政事文化、政事举止、与政事环境,揭示好意思国政事体制的内在要素与滥觞规章,珍藏从历史、政事传统、订立形态、国际环境、决策机构、国内社会环境等不同层面来解读好意思国政事,从而使学生关于好意思国政事有一个较为全面和深入的厚实。它还将审视探讨好意思国政事辩论表面与方法、珍藏政事流程的动态辩论,作念到表面与实证分析并举,珍藏多条理、多角度地覆按政事形势。

教材:自编《好意思国政事》

参考书:

Aberbach, Joel D. and Peterson Mark A. (2005). The Executive Branch. Oxford University

    Press.

Baker, Rose K., Pomper, Gerald M., and Mcwilliams, Wilson C. (1983). American 

Government. Macmillan, New   York.

Hall, Kermit and McGuire, Kevin T. (2005). The Judicial Branch. Oxford University Press.

Hamilton, Alexander, Madison, James and Jay, John. (2011). Federalist Papers. SoHo Books.

Niemi, Richard G., Weisberg, Herbert F. and Kimball, David C. (2011). Controversies in

    Voting Behavior (5th edition). CQ Press.

Quirk, Paul J. and Binder, Sarah A. (2005). The Legislative Brach. Oxford University Press.

楚树龙,荣予,(2012),《好意思国政府和政事》。北京:清华大学出书社。

李谈揆,(1999),《好意思国政府和好意思国政事》。北京:商务印书馆。

  

文学翻译与品评  

课程编号: 82001034

课程称号:文学翻译与品评

Literary Translation: Practice and Criticism

开设学期:第二学期

讲课教师:吴庆军

总学时/周学时:2/36

学分:2

教学方式:课堂讲课、纯属、讲评和顾问

考核方式:闭卷考试

课程简介:

本课程旨在使学生掌持不同文学文学,如英好意思文学中的诗歌、戏剧、演义以及中国经典文学作品在翻译中须遴荐的策略和技巧,并对前东谈主译作进行赏玩和品评。

在翻译教学中珍藏教养文学翻译的基本原则、策略和方法,要点在于培养“文学性”的感悟、翻译的文化订立和才能。在教学中将翻译策略、方法同辩论文学和话语学的表面交叉,使学生深刻默契“文学性”的阐扬形势并掌持译文中的再现策略,使译文愈加连贯、准确、充分展现原文和译者的文学修养。

翻译品评应通过阅读、分析、赏玩前东谈主的文学译作,并有弃取性地对经典译本进行重译。文学翻译的教学珍藏种植学生的文化翻译订立,为我国培养将来的文学翻译家打基础。

教材:

自编课本

参考书:

Eugene Nida, (2001), Contexts in Translating. Amsterdam: Beniamins Pub. Co.

Clive Scott, (2012), Literary Translation and Rediscovery of Reading. New York:Cambridge University Press.

Luo Xuanmin and He Yuanjian, (2009), Translating China, Bristol: Multilingual Matters.

Michael Cronin, (2006),Translation and Identity. Abindon: Routledge.

Susan Bassnett,(1997),Translating Literature. Cambridge: D.S.Brewer.

Theo Hermans,(1985) ,The Manipulation of Literature: Studies in LiteraryTranslation. London: Croom Helm.

刘重德,(2003),《文学翻译十讲》,北京:中国对外翻译出书公司。

许渊冲,(2006),《翻译的艺术》, 北京:五洲传播出书社。



 




Powered by 丝袜玉足 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群 © 2013-2024 版权所有